{"id":12610,"date":"2013-07-19T16:05:48","date_gmt":"2013-07-19T16:05:48","guid":{"rendered":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/12610\/la-mejor-costumbre-gestionar-el-ciclo-de-traduccion"},"modified":"2013-07-19T16:05:48","modified_gmt":"2013-07-19T16:05:48","slug":"la-mejor-costumbre-gestionar-el-ciclo-de-traduccion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/la-mejor-costumbre-gestionar-el-ciclo-de-traduccion\/","title":{"rendered":"La mejor costumbre: Gestionar el ciclo de traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p>Puede que la industria finalmente se pusiese al d\u00eda con las <a href=\"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/metodologia\/nuestras-herramientas\/memoria-de-traduccion-tm#.VBgfA_l_txE\">nuevas herramientas<\/a>.\u00a0 Puede que la expansi\u00f3n de la econom\u00eda global hacia mercados que hab\u00edan permanecido poco explotados supusiera un cambio importante en la percepci\u00f3n de la importancia de <strong>la traducci\u00f3n<\/strong>. O puede que este modelo se importase desde otra industria con retos similares. Sea cual sea la causa, el hecho es que en los \u00faltimos a\u00f1os el <strong>proceso de traducci\u00f3n<\/strong> se ha vuelto mucho m\u00e1s din\u00e1mico y eficiente.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Tras darse cuenta de que el modelo operacional esbozado en entradas anteriores era negativo tanto para clientes como <strong>traductores<\/strong>, los pioneros Proveedores de Servicios\u00a0 Ling\u00fc\u00edsticos (PSL) comenzaron a acercarse al <strong>ciclo de la traducci\u00f3n<\/strong> con otro enfoque. Este nuevo enfoque propone eliminar las fases intermedias e integrar el ciclo completo de <strong>traducci\u00f3n<\/strong> en un flujo de trabajo continuo y regular, optimizando cada paso del proceso.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En este reformulado <strong>ciclo de traducci\u00f3n<\/strong> es fundamental que exista una relaci\u00f3n laboral cercana entre el cliente y el PSL. El gestor de proyectos estar\u00e1 en contacto constante con el PSL y\u00a0 le proporcionar\u00e1 el borrador del documento que se va a <strong>traducir<\/strong>. En este punto, el cliente puede relajarse y esperar a que el producto finalizado aparezca en su buz\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Como ya hemos dicho en referencia a las \u00a0<a href=\"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/?p=2304\">Memorias de Traducci\u00f3n<\/a>, las <strong>herramientas de Traducci\u00f3n<\/strong> Asistida por Ordenador (TAO) posibilitan trabajar en <strong>una traducci\u00f3n<\/strong> antes de que el documento en cuesti\u00f3n est\u00e9 terminado. Es algo que ocurre continuamente: el producto est\u00e1 listo, el departamento de m\u00e1rquetin ha cerrado los tr\u00e1mites, el PSL est\u00e1 esperando y el gestor que debe dar luz verde estar\u00e1 fuera toda la semana en una conferencia.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Gracias a la MT, esto ya no es un problema. Ahora, el cliente del gestor de proyectos puede sencillamente enviar el borrador, que, en cualquier caso, tampoco va a sufrir demasiados cambios, al PSL, quien se pone manos a la obra. Cuando el gestor finalmente vuelve de Z\u00farich y realiza cambios en el documento, <strong>el traductor<\/strong> simplemente tiene que cargar la \u00faltima versi\u00f3n en la MT e incluir un par de cambios.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Esto significa que el plazo para comercializar el documento se reduce. En el caso de una compa\u00f1\u00eda que quiere distribuir el mismo producto en distintas zonas ling\u00fc\u00edsticas de forma simult\u00e1nea, incluso el m\u00ednimo contratiempo puede resultar abrumadoramente caro. Este nuevo enfoque de la traducci\u00f3n reduce la posibilidad de un retraso lo m\u00e1s humanamente posible.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Puede que la industria finalmente se pusiese al d\u00eda con las nuevas herramientas.\u00a0 Puede que la expansi\u00f3n de la econom\u00eda global hacia mercados que hab\u00edan permanecido poco explotados supusiera un cambio importante en la percepci\u00f3n de la importancia de la traducci\u00f3n. O puede que este modelo se importase desde otra industria con retos similares. Sea [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[843,1240],"tags":[1242,1254,1255,194,1257,15],"class_list":["post-12610","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-translation-for-business","category-translation-for-business-es","tag-business-translation-es","tag-corporate-translation-es","tag-process-es","tag-process","tag-quality-es","tag-quality"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12610","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12610"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12610\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12610"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12610"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.speakenglishlikeaceo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12610"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}